来自我们已处理的书籍中的 AI 生成插画。每张图都对应原文中的一个段落 —— 点击进入查看完整上下文。
《My Name Is Red》
I lifted the stencil. The coal dust, dot by dot, had transferred the beautiful h
《此刻不要回头(20世纪殿堂级文学大师的悬疑经典!)》
我等着麦克莱恩做饭前祷告,看来这跟他的性格合拍,但什么也没有发生,只见杰纳斯把一只巨大的、便壶模样的老式汤盆摆在他面前。
《人生海海(何必在意一时沉浮)》
夏天,我有时整天泡在溪坎里,游水,摸鱼,拔水草。 溪坎有名字,叫大源溪,顾名思义水源是充足的,因为前山像海一样大嘛。
《Educated》
A pistol lay on the seat between us, and when he wasn’t shifting gears, Shawn pi
《Three-Act tragedy》
"Your instinct about that ink stain was right.
The resulting conflict left two dead: a federal agent and Sammy, who was retreat
《Pnin》
By now he had weeded out all trace of its former occupant; or so he thought, for
《银河系漫游指南》
更让他震惊的是:当他获得银河学院杰出才智大奖后,竟然被一伙狂怒的暴徒(由著名物理学家们组成)以私刑处死。
《莫斯科绅士》
老人把身体往前一倾,递过来一块屋顶上的瓦片。瓦上搁着两片涂满了蜂蜜的黑面包。
《局外人》
Je respirais l'odeur de la terre fraîche et je n'avais plus sommeil.
We came across an incredibly beautiful illustration depicting the scene in which
阿瑟被一阵争吵声吵醒了,于是他来到控制桥。 福特正挥动着胳膊。
《消失的13级台阶(荣获日本推理小说至高荣誉江户川乱步奖)》
结果,刑场上的事他跟谁都没说过,一直严守保密规则。
于是整个体系宣告解体。 帝国崩溃了,漫长的沉寂笼罩着十亿个饥饿的世界,只有当学者们深夜撰写那些自呜得意的政治经济学论文时,他们挥舞的大笔才会扰动一下这份沉寂。
屏幕开始闪烁,出现旋涡状的图案,最后显示出一个打印页。 阿瑟盯着看了半天。
《达摩流浪者【永远年轻,永远热泪盈眶!】》
路上全是那些要跨越的大石头,有时我们在沙里走了一会儿,路就会被石头挡住,我们不得不爬上大石,跳向另一块,而当大石不见了,我们又得跳回沙里。
both hands, he cast down the pen impatiently.
也许斯托尔甚至在酿造他的特制云杉常春藤混合酒,另外还得加点儿羊粪提味,斯皮纳隆哈地峡这块孤寂之地就是他的“酿造场”。
Charles Cartwright nodded.
他在一堆破烂中检查了一番,抽出一块很大的有机玻璃牌子,上面有他的名字,玻璃中间铸有挪威的模型。
I knew the curve was there without looking for it, and wondered at the still hea
突然间,我觉得自己是如此自由,我开始朝路的反方向竖起大拇指行走,像一位没来由走向荒无人烟的大山里感受喜悦的中国圣人。
《纽约客》
他人又小,一个大近视,粪桶压在背上,寸步难行,经常泼得一身的粪,一头一背爬满了蛆。
南方天空上,星星都被乌云遮住,一颗也看不到了。
《丰乳肥臀》
这兄弟二人,讲话都有些口吃。 前几年为了逃避兵役,王太平自己剁掉了食指;王公平用巴豆涂抹小鸡鸡,伪装小肠疝气。
I STOOD OUTSIDE THE bishop’s office on a cold night in February.
我们进了那一家,一个没精打采的地方,服务员都懒洋洋的,任我们在那里坐了五分钟也没有拿上菜单。
在手电筒光束的照射下,不动明王目光炯炯。 那背负猛火、现愤怒相的样子,简直就是一位活着的神仙,对纯一和南乡怒目而视。
“Eden, Eden, Eden,” the tall dark lady in charge repeated rapidly, rubbing her f
东尼歪着嘴直点头,大伟凑过去在他的胖腮帮上啄了一下。
接着,好像对自己和周围的一切都很得意,他昂首向前,在隐蔽所前面的沙嘴上来回踱着步子,那种古怪的步态我早就在村子里见识过,不是醉汉那种一摇三晃,而是一种笨拙的小碎
手术室的大门终于开了,拉佐夫斯基医生走了出来,他脸上的口罩已被扯到下巴底下,手套也摘除了,手术服上却有血迹。
She rushed to Luke and said she needed to see the leg, so he lifted it out, drip
★午夜即将到来,伯爵顺着阁楼的天窗来到屋顶上。
房中光线仍旧昏暗,幽暗中,大伯庞大的身躯,矗立在我头边,像一座铁塔似的。
But my gaze happened to fall momentarily on the walls of the harem near an ordin
周大庆说那是给李彤的礼物。 李彤垂下眼皮笑了起来,拈起那朵蝴蝶兰别在她腰际的飘带上。
Il faisait doux, le café m'avait réchauffé et par la porte ouverte entrait une o
但是,这位年轻的看守脸色苍白,手指颤抖着,紧闭双眼,就像什么都没听见似的。
“真让人想不到,”年轻人说,他做了个令人尴尬的动作——从口袋里掏出一只手电筒,直接照在她的脸上,“恕我冒昧,小姐,只是以前从未有幸认识你。
boarding house in Bournemouth.
Whatever eyes Liza Pnin, now Wind, had, they seemed to reveal their essence, the
进财已经不能回答了。 小狮子屈起手指,弹弹进财的头,问那几个大汉子:”伙计们,吃不吃活人脑子?”
不过我并没等那么长时间,也就过了十分钟,就听到我下面的沙滩上传来一声喊叫,我透过花丛看去,见到两个人都站在沙嘴上,手上提着背囊、野餐篮子和脚蹼。
《The Thorn Birds》
Daddy didn’t harness Frank.
When I brought my hand even closer, the reddish-orange light of the candle struc
Paddy looked at her gently.
Sister Agatha still caned her regularly, but always from far enough away to esca
YOUR TURN
01 · CLICK · READER
为经典文学量身定做的视觉。
进入 /read →
02 · CLICK · MAKE
一句中文话出一张图。
进入 /make →